Długoletnia współpraca z KU Leuven, tym razem zaowocowała inspirującym projektem dla starszych uczniów w Polska Szkoła – Daskalia w Leuven / Poolse School – Daskalia in Leuven, w dwóch sesjach: wykładowej i warsztatowej.
Bardzo serdecznie dziękujemy wykładowcom akademickim z KU Leuven – Letteren Campus Antwerpen
Prof. Annie Kisiel
Prof. Krisowi Van Heuckelom
Katarzynie Marek Cur
Michielowi Van De Gucht
za ciekawie poprowadzone zajęcia (29.04 i 06.05)
Uczniowie zachwyceni!
**************************************************************************************
Jak przetłumaczyć z niderlandzkiego na polski?
Czy wystarczy znać słówka w obcym języku, żeby sprawnie radzić sobie z całymi zdaniami w odpowiednim kontekście?
W jakich sytuacjach przydaje się znajomość języków obcych?
O tych aspektach wielkiej przenikliwości translatorskiej oraz o innych zagadnieniach lingwistycznych omawianych przez uczniów z Polska Szkoła – Daskalia w Leuven / Poolse School – Daskalia in Leuven toczyły się długie, inspirujące rozmowy z wykładowcami z KU Leuven – Letteren Campus Antwerpen podczas projektu „Talen hebben woorden’
**** KONKURS przygotowany przez KU Leuven – Letteren Campus Antwerpen pod patronatem Embassy of the Republic of Poland in Brussels.
W ramach konkursu uczniowie wykonują 1.pracę spośród trzech kategorii:
1) praca tłumaczeniowa: tłumaczenie na język polski wybranego tekstu z książki Hee daar mijn twee voeten
2) praca literacka: historyjka związana z pracą tłumacza
(oparta na faktach, np. na własnych doświadczeniach z tłumaczeniem NL>PL>NL
lub fikcyjna, np jak wyobrażam sobie pracę tłumacza),
3) praca plastyczna: obraz techniką dowolną, komiks, rzeźba nawiązująca do pracy tłumacza.
Termin składania prac 10 czerwca 2023.